Conde Niño v225

IGR: 0049. Versión: 225. Rima: á. Hemistiquios 38.

Tánger (Marruecos)

Levantóse el conde Niño    mañanita de San Juan,
fue a darle agua a su caballo    a lasorillas de la mar.
Mientras los caballos beben    el conde dice un cantar;
mujeres que están encinta    las hacía abultar,
güertas que están cerradas    se abren de par en par.
Si oís, la niña infanta,    si durméis o despertáis,
si oís como canta    la serena de la mar.
No es la serena, mi madre,    ni menos lo su cantar,
el conde Niño, mi madre,    que a mí viene a demandar.
Si a ti demanda, la `infanta,    yo le mandaré a matar.
Si lo matareis, mi madre,    juntos nos han de enterrar.
La reina, con tanta rabia,    los mandara a matar;
De ella corrió leche y sangre    y de él corriera sangre real;
muere el uno y muere el otro    ya los mandan a enterrar.
De ella salió una toronja    y de él creciera un limonar,
crece el uno y crece el otro,    los dos se van a juntar;
la reina, con grande celo,    los mandara a cortar.
De ella sale una paloma    y de el saliera un gavilán;
vola uno, vola otro    y al cielo van a juzgar.

Otros datos:
Notas: -2b la oriya; -8b lo léase la; -14b mandare. La edición de 1981 transcribe ll como y: caballo - cabayo, ella, eya, etc. La versión original fue incorporada a la tesis de M.A. de Benardete: "Los romances judeo-españoles en Nueva York", New York, Columbia University, 1923, págs. 27-28.

Bibliografía:
Recitada por Rica Levy (más de 40a). Recogida en Nueva York por Mair José Benardete, 1923. (Archivo: AMP; Colec.: Benardete, M. J.). Publicada en Petersen-Web 2009, Texto.