La Virgen romera v21

IGR: 0192. Versión: 21. Rima: é-a. Hemistiquios 53.

Villaoril de Bimeda (parr. Bimeda, ay. Cangas de Narcea, p.j. Cangas de Narcea, ant. Cangas de Tineo, Asturias, España)

Por las calles de Madrid    se pasea una romera,
el rey que la vía yir sola    se bajara a hablar con ella.
¿Ónde vas tú, romerita,    tan sola por esta tierra?
Voy a Santiago de Galicia    a cumplir una primesa
que me han dejado mis padres    cuando era nena piquena.
Déjese usted de eso, siñora,    ven a comer a mi mesa.
No lo hiciera yo, non,    por cuanto nel mundo hubiera.
Se marchó el buen rey pa` casa,    más triste que noche negra.
Mandara poner la mesa,    bindita cosa comiera;
mandara escancia`le vino,    bindita gota bebiera.
Le preguntó un paje suyo    por qué tiene tanta pena,
si es por padre o es por madre,    si es por gente de su tierra.
Ni es por padre ni es por madre,    ni es por gente de mi tierra,
es por una romerita,    que no he visto otra como ella.
Si me la fueras a buscar,    antes que ninguna cosa fuera.
Diga, diga, el buen rey,    dígame qué señas lleva.
Lleva saya sobre saya    y un jubón de rica tela,
lleva zapato pegado    y la media de seda
y una capa toledana    mejor que la de la reina.
`Chara a andar el paje suyo    camino de Sierra Morena,
la encontró tomando el fresco    debajo de una olivera.
¿Dónde vas tú, suldadito,    tan solo por esta tierra?
Vengo por mandado de mi amo    que vayas a comer a su mesa.
Dígale usted al buen rey,    
si él es rey de su vajacius,    yo soy reina de cielo y tierra.
¡Válgales Dios a los hombres,    que trabajo Dios les diera;
cuando viene una moza guapa,    todos se enamoran de ella!
Nota del colector: -25a vajacius, en la versión de J. Menéndez Pidal el término es `vasallos`, palabra de la que puede bien ser una deformación la empleada por Carmen, tal vez por influencia de `bajá`[?].    

Otros datos:
Nota del editor: Se cantaba, pero AWM la tomó al dictado.

Bibliografía:
Recitada por Carmen González (c. 20a). Recogida por Åke W. Munthe, 1886. (Colec.: Munthe, A. W.). Publicada en Munthe 1887, «Folkpoesi fran Asturien» (1887), nº XIII, p. 122. Reeditada en SilAstur I 1999, (J. Antonio Cid, ed.), p. 228.