La Condesita v386

IGR: 0110. Versión: 386. Rima: á. Hemistiquios 46.

Santiponce (ay. Santiponce, p.j. Sevilla, ant. Sevilla-San Vicente, Sevilla, España)

Grandes guerras se publican    por España y Portugal
y al conde Niño lo nombran    de capitán general.
La hermosa Nirda lo llora    sin poderlo remediar.
Pues debes con él casarte    según contrato formal,
que tus padres le habían hecho    según su abedrío.
Señora, su abedrío,    no tome tan gran pesar;
si a los siete años no he vuerto,    con otro puede casar.
Pasaron los siete años    sin haber razón formal
para consolar a Nirda,    que se muere de pesar.
Mas ar cabo de ese tiempo    una criada mu formal
vino a traerle noticias    que se iba a casar
er conde Niño, su amo,    con una hermosa deidad,
que era en Francia celebrada    por su garbo y por su sal.
Se vistió de peregrina,    en el camino está ya,
bien provista de dinero    pa que no pueda fartar.
Ha andado siete reinados    y con un pastor va a dar:
Pastorcillo, pastorcillo,    por la Santa Trenidad,
que me niegues la mentira    y me digas la verdad,
¿de quién son esos ganados    con tanto hierro y seña[l]?
Son del conde Niño, mi amo,    que está próximo a casar.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .    . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eres er diablo, romera,    que me has venido a tentar.
No soy er diablo, buen conde,    que te he venido a tentar,
que soy tu esposita Nirda,    que te he venido a buscar.

Otros datos:
Nota: Conviene comparar esta versión con la versión impresa en el Puerto de Santa María (RTLH, VIII. 2 ~ entrada n º 7211). La correspondencia entre los versos de una y otra versión es la siguiente: los vv. 1-13 en ésta igualan 5-17 en aquélla y vv. 14-15 aquí = 22-23 allí.M}

Bibliografía:
Recitada por Antonia García (67a). Recogida por Aurelio Macedonio Espinosa, 1920. (Archivo: AMP; Colec.: Espinosa, A. M.). Publicada en RTLH 5 (1971-1972), pp. 216-217, nº VIII.3.