IGR: 0253+0006. Versión: 7. Rima: á-a. Hemistiquios 71.
Sisterna (parr. Santa María de Sisterna, ay. Ibias, p.j. Cangas de Narcea, ant. Cangas de Tineo, Asturias, España)
Allá arriba en aquel alto una viuda habitaba
de amores la pretendían aquéel príncipe de España.
Vienen tiempos, pasan tiempos Teresita embarazada.
Mal fuego te quema, hija, mal fuego seas quemada
por una noche de gusto perdiste la honra y fama.
(Entonces la oyó el príncipe)
Calle, calle la mi suegra,
que si ha perdido la honra conmigo ha ser bien casada.
Si quiés casar con ella ¡antes hoy que no mañana!
Al día siguiente cayó muy malito en cama,
llamaron siete doctores de los mejores de España:
unos dicen «muere, muere», otros dicen que no es nada,
no siendo el mas viejo d` ellos que lo miraba y callaba.
¿Que me mira, el buen doctor, que tanto me mira y calla?
Yo te digo, don Alonso, que dispongas de tu alma:
dos horas tienes de vida, hora y media ya van dadas.
Estando en estas razones el rey su padre llegaba:
¡Qué poco has durado, hijo, pa ser príncipe de España!
Duré bastante mi padre hasta que Dios lo mandara
Ahí le dejo a Teresa, Teresita embarazada.
De las arras que `o le di, usted no le quite nada.
Si tú se las diste de oro, yo se las daré de plata.
Ella, si trae una hembra, será monja en Santa Clara,
y si trae un varón, será príncipe de España.
Estando en estas razones Teresita allí llegaba:
¿De donde vienes, Teresina, que vienes tan sofocada?
Vengo de Santo Domingo y también de Santa Clara
de pedir al Dios del cielo que te saque de esa cama.
De sacarme, sí, por cierto, no pienses que mucho tarda;
dos horas tengo de vida, hora y media ya van dadas.
Aquí te traigo dos peras, dos peras y una manzana;
si te atreves a comerlas, te las doy de buena gana.
Yo comerlas, sí, por cierto, por ser tú quien me las daba.
`Tando comiendo la pera, el alma se le arrancaba;
uno murió por la noche y el otro por la mañana.
Aquí termina la historia aquí se acabó y se acaba,
aquí termina la historia de dos amantes del alma.
Variantes de la transcripción de Roberto Gavela Sal, tras numerosas consultas con su madre, Belarmina: -2b los diez príncipes; -4a queme; -4b en f.; -5b tu h.; -7b así se casara (de difícil audición); -8a –Si quieres c.; -9a Al llegar el día s.; -11a que se muere; -19a Aquí; -23a pero si; -25a Teresita; -33a La pera estando c.; -33b el alma; -35b la historia s. a. Variantes de la transcripción de Jesús Suárez López SilAstur V, 6:22, pp. 109-110: -15b ya va andadas; -17b para; -18b mandaba; -19b Teresa ya embarazada,; -24b llegara; -26b d`oir misa en S. C.; -28a Yo s., sí; -29b vai andada.